27/6/07

la cachai?

Si alguien calato es alguien desnudo, si chambear es trabajar y si un conchudo es un confianzudo, entonces aquí no habrá modo de entender jamás a los hablantes...

De todos los países hispano parlantes que visité (caramba, qué chica tan de mundo, qué manera de viajar), Perú es el lugar en donde más trabajo me dio -y me da- hacerme entender (y entender yo).

El hombre de esta casa dice que la comparación es injusta (acaso alguna no lo es?), porque -agrega él- Perú es el lugar, el único entre todos ellos, donde viví ya tanto tiempo (pongamos + de tres meses). Por eso, por el factor tiempo y por la vida cotidiana y esas cosas, las relaciones empiezan a ser más sólidas y las conversaciones más largas, e incluso más precisas, más específicas, con un lenguaje, digamos, más exacto.

Andá a saber, pienso yo... Pero no jodamos: que llamen michi al ta-te-ti o yan-que-po* al piedra, papel o tijera, eso ya no es cuestión de tiempo ni de profundidad discursiva...




*Gracias a mi amigo el Chino Ch., puedo informarles que eso significa papel-piedra-tijera. En chino, claro.